MENU

電話で「もしもし」と言うのはなぜ?意外な由来と理由

電話に出るとき、自然と口にする「もしもし」。
この言葉は、相手の存在を確かめるために生まれ、日本独自の電話文化として定着しました。
あまりにも日常的なため、なぜそう言うのか考えたことがない人も多いはずです。

実は「もしもし」には、電話が普及し始めた時代の技術的な事情や、日本語ならではの言葉の変化が関係しています。
本記事では、電話で「もしもし」と言う理由や語源、海外との違いまでをわかりやすく解説します。
知れば誰かに話したくなる、身近だけれど奥深い雑学です。


目次

電話で「もしもし」と言う理由とは

相手が本当に出ているかを確かめるため

電話で「もしもし」と言う一番の理由は、相手が通話できているかを確認するためです。

電話が登場したばかりの頃は、音が途切れたり雑音が入ったりすることが多く、無言のままではつながっているのか判断できませんでした。

そこで最初に短い呼びかけを行い、相手の反応を確かめる必要がありました。
「もしもし」は発音しやすく、聞き取りやすい言葉です。

返事もしやすいため、電話の第一声として自然に使われるようになったと考えられています。


「もしもし」の語源と広まった背景

「申す、申す」が変化したという説

「もしもし」は、「申す、申す」という言葉が変化したものだとされています。
「申す」は、自分の発言をへりくだって伝える日本語の表現です。

電話という新しい通信手段を使う際、相手に失礼がないよう、この言葉が選ばれました。

会話の中で繰り返し使われるうちに、発音が簡略化され、「もしもし」という形に落ち着いたと考えられています。

正式なルールとして決められたわけではなく、自然な言葉の変化によって定着した点が特徴です。


交換手がいた時代の名残

初期の電話では、利用者同士が直接つながるのではなく、交換手が通話を仲介していました。

そのため、自分が話し始めることを明確に伝える必要がありました。
「申します」という意味合いを持つ言葉は、こうした環境とも相性が良かったと考えられます。

電話の仕組みが変わっても、使いやすい言葉として残り続けたことが、「もしもし」が今も使われている理由の一つです。


幽霊が言えないという説は俗説

「もしもしは幽霊が言えない言葉だから使われた」という話を耳にすることがありますが、これは後から生まれた俗説です。

歴史的な根拠はありません。
ただ、このような話が広まるほど、「もしもし」が人々の生活に深く根付いていたことがうかがえます。


海外では「もしもし」を使わない理由

国ごとに異なる電話の第一声

海外では、日本のように「もしもし」に相当する決まった言葉がない国もあります。
英語圏では「Hello」、フランスでは「Allô」など、その国で一般的な挨拶が使われます。

日本では、相手との距離感や丁寧さを重視する文化があります。

そのため、単なる挨拶ではなく、呼びかけと存在確認を兼ねた言葉が選ばれました。
「もしもし」は、日本語と電話文化が結びついて生まれた表現と言えます。


今でも「もしもし」は使うべき?

場面に応じた使い分けが大切

現在でも、家族や友人との通話では「もしもし」は自然な言葉です。

一方で、ビジネスシーンでは「お電話ありがとうございます」や「お世話になっております」といった表現のほうが適しています。

時代が進み、通話品質が向上した今でも、「もしもし」は会話のきっかけとして役割を果たしています。

状況に合わせて使い分けることが、現代的な電話マナーと言えるでしょう。


まとめ

電話で「もしもし」と言うのは、相手の存在を確かめるために生まれた表現です。

その語源は「申す、申す」に由来するとされ、電話が普及し始めた時代の技術や文化が背景にあります。

幽霊説のような話もありますが、これは後付けの俗説です。

何気なく使っている一言にも、歴史と日本語の特徴が詰まっています。
普段の会話の中で、言葉の由来に目を向けてみると、新しい発見があるかもしれません。


身近な言葉の由来を知ると、日常が少し面白くなります。

他にも人に話したくなる雑学を知りたい方は、ぜひ関連記事もチェックしてみてください。

  • URLをコピーしました!
目次